Juan Ramón Lodares: Lengua y Patria

Juan Ramón Lodares
Lengua y Patria
Sobre el nacionalismo lingüístico en España

Los españoles, aunque podamos entendernos en una misma lengua, admitimos no sólo que el nuestro es un país plurilingüe, sino que esta característica debe fomentarse. Las concepciones de unos nacionalismos que han considerado sus lenguas, catalán,eusquera y gallego definitorias de la identidad de sus pueblos han tenido un gran peso en esta actitud. Juan Ramón Lodares enmarca el nacionalismo lingüístico en España dentro del tradicionalismo católico hispánico, inspirado por un canon bíblico, donde el idioma es atributo sagrado, trasunto de la raza y fundamento de la nación. Este fenómeno visible ya en la época medieval, se acabó de forjar en un Imperio para el que la Pax Hispánica se fundaba, no en la unidad lingüística, sino en la unidad religiosa lograda según el principio de Pentecostés: «Id y predicad a cada uno en su lengua». Esta obra ofrece una reflexión sobre el papel simbólico que la lengua representa para el nacionalismo y el nacionalcatolicismo; un repaso histórico de este hecho en la América colonial y la España moderna; un balance sobre cómo se manifestó la dictadura franquista a favor de la lengua española y cuáles son sus concomitancias, tanto en el plano ideológico como en el material, con los proyectos lingüísticos vigentes de los nacionalismos históricos.

Santillana Ediciones Generales, S. L.,
2002

Torrelaguna, 60. 28043 Madrid

Teléfono 91 744 90 60, Telefax 91 744 92 24

www.taurus.santillana.es

Dep. Legal: M-49.515-2001

ISBN: 84-306-0453-7


Juan Ramón Lodares es profesor de lengua española de la Universidad Autónoma de Madrid y autor de numerosos trabajos sobre la circunstancia histórica, política y cultural de nuestra lengua. Sus dos últimas obras, publicadas en esta misma colección, son El paraíso políglota (finalista del Premio Nacional de Ensayo, 2000) y Gente de Cervantes (2001). Es coautor, junto al académico Gregorio Salvador, de Historia de las letras (1996), ha colaborado con Rafael Lapesa en la preparación de Léxico e Historia (2 vols., 1992) y, como traductor, ha realizado la versión española de la obra de Yakov Malkiel La configuración de las letras como mensaje propio (1993).


Taurus-Santillana 2004