La Diputación se relacionará con los medios solo en euskera

DIARIO VASCO, 2/10/12

Dará prioridad a la lengua vasca en sus relaciones internas y externas. 49.000 guipuzcoanos y 643 empresas han pedido relacionarse en euskera con el ente foral

En adelante, la Diputación Foral de Gipuzkoa -que ha desterrado la versión en castellano del nombre de la institución en su nueva imagen corporativa- dará prioridad al euskera sobre el castellano tanto en sus relaciones internas como externas. Esa decisión incluye utilizar exclusivamente el euskera en las comparecencias de los responsables forales ante los medios de comunicación.

La portavoz foral, Larraitz Ugarte, el director de euskera, Zigor Etxeburua, y la jefa de comunicación de la Diputación, Aitziber Iartza, enmarcaron las medidas en la «política de impulso y normalización» y «cumplir la ley más que nadie».

Iartza precisó que los periodistas dispondrán de traducción simultánea, para lo que han formado a los traductores de la Diputación para que ejerzan de intérpretes, y que las notas de prensa serán bilingües. La lengua en la que se responderá a eventuales preguntas en castellano dependerá, según indicó Ugarte, de cada interlocutor. En otro tipo de comparecencias externas, «se garantizará la primacía del euskera, teniendo en cuenta la realidad sociolingüística» del entorno en el que se produzca el acto.

Las medidas para reforzar la presencia del euskera en la actividad foral se extienden a la contratación y a la concesión de ayudas y subvenciones, incorporándose las correspondientes exigencias lingüísticas a los pliegos de condiciones y a las convocatorias públicas. De hecho, tal como recordó Larraitz Ugarte, alguna empresa ya ha quedado excluida de un concurso por no cumplir esas condiciones.

En lo que respecta al funcionamiento interno de la Diputación, el 75% de cuyos trabajadores acreditan perfiles lingüísticos que les permiten trabajar y relacionarse con los ciudadanos en euskera, también se intensificará el grado de exigencia. Además de indicar que «todas las reuniones de los diputados» se desarrollan en euskera, Ugarte adelantó que en las seis áreas de la Diputación que se encuentran mejor preparadas para hacerlo se aplicará un «plan intensivo» para que el euskera se convierta en la lengua habitual de trabajo, un objetivo que, como reconoció Zigor Etxeburua, difícilmente se alcanzará durante esta legislatura.

La portavoz foral aclaró también que, tras la discutida iniciativa de incluir una casilla referida a la preferencia lingüística en el impreso de declaración de la renta, 49.234 personas y 643 empresas de Gipuzkoa han optado por que las relaciones la Diputación «sean única y exclusivamente en euskera», un dato que ha considerado «llamativo, importante y muy positivo».

No se mostró preocupada por las repercusiones que pueda tener la decisión porque, «se garantizan los derechos lingüísticos de todos los guipuzcoanos» y «amparada por la legislación». La reacción del grupo popular en las Juntas Generales, sin embargo, fue rápida y contundente. Su portavoz, Juan Carlos Cano, aseguró en una nota que «Bildu, después de un año de hacerse el conciliador, se quita la careta y muestra su verdadero rostro, el de la imposición, y sus verdaderas obsesiones, anunciando un régimen de apartheid lingüístico. Vuelve a retroceder hacia el fondo de la cueva, utilizando el euskera como arma arrojadiza y no como herramienta de comunicación».

DIARIO VASCO, 2/10/12