Pagaza en la memoria

SANTIAGO GONZÁLEZ, EL MUNDO 09/02/14

· El 8 de febrero de 2003 era también sábado. Serían las 10 cuando me llamó Florencio Domínguez para contarme que acababan de matar a un policía municipal en Andoain. No se sabía el nombre. Los dos pensamos que podía ser Joxeba Pagaza, hechoque me confirmó el propio Florencio unos minutos después. Recuerdo haber llamado inmediatamente a Maite, a la que encontré en Barajas, tratando de volver. Había en su llanto incontenible todo el dolor urgente del hermano recién asesinado.

Aquel día, todos, también yo, que me consideraba amigo suyo, empezamos a conocer a Maite, y a Pilar, Madre Coraje de todos los Pagaza. Su impresionante sentido de la dignidad, su veto en el funeral a quienes habían sido socios del brazo secular del terrorismo en el pacto de Lizarra, a quienes desoyeron a Joxeba cuando temía por su vida. Fueron públicos, en cambio, los abrazos públicos a dos nacionalistas distintos: el lehendakari Ardanza y Joseba Arregi. Las Pagaza fueron dos heroínas shakespearianas en la absoluta mediocridad de la era Ibarretxe.

Recientemente han acusado a Maite de  estar politizada por haber aceptado el segundo puesto en la lista de UPyD al Parlamento Europeo. Lo hacen quienes la habían sustituido al frente de la FVT por ser (entonces) del PSE o, por ser más rigurosos, por no tener la militancia adecuada. Hoy, a mediodía, precedida por Fernando Savater, ha pronunciado estas palabras en la plaza de Andoain, en el monumento de Ibarrola.

Queridos amigos. Nos reunimos una vez más al aire libre en esta plaza de Andoain. Es raro. Ayer tenía la intervención terminada, impresa, cuando de repente, volví al teclado y me brotó automáticamente un humilde poema elegíaco en euskera. Es como sigue:

Joxeba, AnaiaHil zintuenak tiroak eman zituen, baiErruduna, bera, bai.Haren bihotza zikindu zutenak, bai,Errudunak, guztiak, ere.Etaren aldeko politikariak, bihotz gabekoakHaiek bereziki errudunak, bai, haiek ere.Joxeba, AnaiaAbertzaleen nazioa ahobetean zebiltzan guztiek,Haiek, Joxeba maitea, ez zintuzten maiteZu, ez bait zinen, aberri horren seme.Tantaz tanta, anaia,odolaren tantaz tanta eraikitzen zuten aberria.Odol isuriaren beldurraz eraikitzen dute orain.Eta gezurra eta trampa guztien bitartez eraikiko duteelkarbizitza eta bakea.Aberria.Batera datoz bihotz gabekoak eta bihotz hotzekoakOrain, orain ere, zure askatasun urratuaren gainean.Bai, Joxeba, horrela da, horrela eraikitzen dute prozesua.Zer esan. Beldurra librea da.Ez dago prozesuan zuk merezi zenuen legerik,Zuk bilatzen zenuen libertaderik,Joxeba, zure hitza ez zegoen salgai.Eta gu, hona gatoz, gure hitzekin eta arnasarekinZuk sufritu zenuen airea berotzekoGezurra hilotza baino hotzagoa baita.Anaia. Maitea. Anaia.

Pido disculpas por la traducción de antemano. Dice así:

Joxeba, Hermanoel que te mató descerrajó los tiros, sí.Culpable, él, sí.Los que embarraron su corazón, sí,culpables, todos ellos, como no.Los políticos de ETA, carentes de corazónellos, culpables especialmente, sí, ellos.Joxeba, HermanoAquellos a los que se les llenaba la boca con la patriaAquellos, no te querían, querido JoxebaPues no eras, hijo de su patria.Gota a gota, hermano,con cada gota de sangre edificaban la patria.Con el miedo a la sangre derramada la edifican ahora.Y mediantes todas las mentiras y trampas edificaránla paz y la convivencia.La patria.Uncidos los que carecen de corazón y los gélidos.Ahora, también ahora, se asocian sobre tu libertad desgarrada.Si, Joxeba, es así, así edifican el proceso.Qué decir. La mentira es libre.No hay en el proceso la ley que tú merecisteLa libertad que perseguías.Joxeba, tu palabra no estaba en venta.Y nosotros, venimos, aquí,con nuestras palabras y nuestro alientopara calentar el aire que tú sufristeporque la mentira encierra más frío incluso que un cadáverHermano. Querido. Hermano.»

No voy a abusar de vuestra paciencia bajo un tiempo tan inclemente, amigos. De la intervención que había preparado, sólo he dejado el final. Quiero resaltar que nos rodea el fango de la manipulación de la historia y de la construcción de un pasado a medida del caramelo de la paz y de las otras piezas del tocomocho de ETA,  al que las almas puras llaman proceso de paz y convivencia,  y en lenguaje sencillo podríamos llamar «paz por presos».

El fracaso histórico que supondrá esta operación en forma de deterioro de la democracia española no se puede medir todavía, primero, por la propaganda y las fotos que sostienen el teatrillo, y segundo, porque hace falta distancia temporal para que se diluya el pensamiento cautivo de estos tiempos.

No es necesaria la colaboración activa del gobierno de la nación para el fracaso histórico que apunta. La pasividad derivada de la falta de fé en derrotar toda la estrategia de ETA es suficiente  para que la impunidad llegue a extenderse de lo social,  a lo penal.

Sé que seremos ceniza, Joxeba,  pero te prometo que no dejaremos de dar testimonio de cada paso de este gigantesco truco que pasará a la historia de la infamia.

No seremos dóciles. Te queremos. Un beso, querido hermano.

SANTIAGO GONZÁLEZ, EL MUNDO 09/02/14