¿ETA, grupo vasco?

El equívoco lenguaje que utilizan y repiten los medios de comunicación anglosajones cuando se refieren a ETA.

La historia publicada este martes por el «Wall Street Journal» sobre ETA, aunque más elaborada de lo habitual, contiene ejemplos del equívoco lenguaje que utilizan y repiten los medios de comunicación anglosajones cuando se refieren al terrorismo que sufre España. En la información fechada en Madrid, el diario propiedad de News Corporation —en cuyo consejo de administración figura José María Aznar— identifica a ETA como «grupo vasco», Arnaldo Otegui es presentado como «líder político» mientras que los terroristas y sus cómplices son descritos como «movimiento».

El texto también hace referencia al «conflicto vasco» y explica la plusmarca de más de ochocientos asesinatos perpetrados por la banda terrorista ETA como fruto de «una violenta campaña de cuatro décadas por una patria vasca independiente en el norte de España y el suroeste de Francia». Los terroristas condenados a penas de privación de libertad por la Justicia de España también son identificados como «prisioneros de ETA».

En un esfuerzo por contextualizar, el «Wall Street Journal» explica el País Vasco en los siguientes términos: «La región vasca tiene su propia cultura distintiva y lenguaje, que no está relacionado con las lenguas derivadas del Latín que se hablan a su alrededor. Es famosa por sus pintorescos paisajes montañosos y restaurantes con estrellas Michelin; es una de las regiones más ricas de España y disfruta de mayor autonomía política que ninguna otra».

ABC, 29/12/2010