Bildu se niega a dar avisos de emergencia en castellano

ABC 13/02/13

El blindaje férreo del euskera en Guipúzcoa llega a tal extremo que el Gobierno de Bildu se niega a traducir sus avisos a la población castellanoparlante, aunque se trate de mensajes de precaución por la alerta del termporal que en los últimos días azota el País Vasco. En una imagen insólita, la portavoz del Ejecutivo guipuzcoano, Larraitz Ugarte, rechazó repetir su llamamiento a los conductores para que extremen la prudencia y eviten en lo posible el uso del coche, debido a las fuertes lluvias con granizo y nieve que ayer obligaron al cierre de varias carreteras vascas. A instancias de una periodista, la portavoz de Martin Garitano se negó a transmitir a la audiencia castellanoparlante el aviso que acaba de realizar en euskera. «¿En castellano…?», se preguntó sorprendida en la rueda de prensa celebrada en la sede donostiarra de la institución foral. «Me dicen que no…», contestó, sonriente pero visiblemente dubitativa ante su propia respuesta.

Fuentes de la Diputación consultadas por ABC negaron importancia a este hecho y a las inclemencias del tiempo en Guipúzcoa, que no llegó a reunir a su mesa de crisis. Sí lo hizo el Gobierno vasco, que activó el plan especial de emergencias ante la fuerte nevada caída en Álava y el riesgo de inundaciones por desbordamiento de algunas cuencas hidrográficas. En Guipúzcoa se cortaron varias líneas de ferrocarril y máquinas quitanieves fueron repartidas por la red vial, según Ugarte. El Gobierno de Bildu estableció el euskera como única lengua en sus comunicaciones públicas. Pero cierto es que apenas unos días atrás la propia Ugarte utilizó ambas lenguas para «colocar» mejor su mensaje en los medios audiovisuales castellanoparlantes, la gran mayoría.